Qokeedy qokeedy qokedy qokedy qokeedy
Mittwoch, 28. Oktober 2009 2:18
Über diesen »Text« auf der Seite f75r
hat sich wohl jeder schon einmal gewundert, der das Manuskript verstehen wollte. Zu einer Sprache scheint das nicht zu passen.
Oder vielleicht doch? Hier die »Geschichte des Shi der Löwen isst« von Zhào Yuánrèn in klassischem Chinesisch, nach der heutigen Aussprache in Pinyin transkribiert:
»Shï Shì shí shï sh?«
Shíshì shïshì Shï Shì, shì shï, shì shí shí shï.
Shì shíshí shì shì shì shï.
Shí shí, shì shí shï shì shì.
Shì shí, shì Shï Shì shì shì.
Shì shì shì shí shï, shì sh? shì, sh? shì shí shï shìshì.
Shì shí shì shí shï shï, shì shíshì.
Shíshì shï, Shì sh? shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì sh? shì shí shì shí shï.
Shí shí, sh? shí shì shí shï, shí shí shí shï shï.
Shì shì shì shì.
Quelle: deutsche Wikipedia | english version
Thema: Sonstiges im Netz | Kommentare (0) | Autor: elias